生活の果てに音楽が鳴る-文本歌词

生活の果てに音楽が鳴る-文本歌词

发行日期:

生活の果てに音楽が鳴る - amazarashi (アマザラシ) TME享有本翻译作品的著作权 词:秋田ひろむ 曲:秋田ひろむ 编曲:出羽良彰 あの娘が生まれ育った街に 满是尘埃的晨曦毫无愧疚地 埃っぽい朝日が悪びれもせず 倾洒在那女孩出生成长的城市 溜め息は妙な質量を持って 叹息的分量总显得格外沉重 詰め所の四隅にただ降り積もる 一味堆积在值班室的各个角落里 答えは無いと歌うのだが 虽然总是在唱着没有答案 それが答えになりえるジレンマ 然而眼前的困境便是对应的答案 足跡に磨り減った土塊 脚印中的土块已被磨平 例えばあれが今の僕だ 那就好比如今的我一样 夢叶えてなお立ち行かぬ 就算梦想成真依无以为继 生活の果てに音楽が鳴る 音乐会在生活的尽头响起 抱きしめたあの娘は戻らぬが 曾抱在怀中的女孩已不会回来 どうせ別れは早いか遅いか 反正分离也不过早晚的事情 風吹けば 梢は揺れる 微风拂起后树梢摇曳 風吹けば 梢は揺れる 微风拂起后树梢摇曳 AMのラジオが唸って 早间广播低沉地响起 乾いたタイヤの温い風圧 干燥的轮胎带起温热风压 汚れたシャツに星座を結ぶ 污渍斑斑的衬衫上连缀星座 怒鳴り声が青空に高く 声声怒吼响彻蔚蓝天际 昔 守りたいもの達は 曾经我想守护的事物 自分の中にだけあったのだ 只会深藏于自己的心间而已 今じゃ守りたいもの達は 而如今我渴望守护的事物 自分の外にしかない 也都不会再有所隐藏 夢途絶えてなお生きのびる 就算梦想破灭仍要竭力而活 生活の果てに音楽が鳴る 音乐会在生活的尽头响起 抱きしめたあの娘は戻らぬが 曾抱在怀中的女孩已不会回来 どうせ戻れぬが人の定め 反正不复重来便是人生定数 風吹けば 梢は揺れる 微风拂起后树梢摇曳 風吹けば 梢は揺れる 微风拂起后树梢摇曳 さっきまで春だと思ってたのに 刚刚还觉得是一片春意盎然 気付いたらもう冬になりそうだ 可回过神来便好似身处寒冬 早めに灯油を買いに行かなきゃ 必须要赶紧去买些灯油回来 厚手のコートも買いに行かなきゃ 还得去买厚些的大衣御寒才行 欲しいものは手に入れなきゃ 渴望的事物必须攥在手里 言いたい事は全部言わなきゃ 想说的话语必须尽数倾吐 年老いて死んじまうぜ 否则韶华易逝都来不及 年老いて死んじまうぜ 否则韶华易逝都来不及 夢破れてなお俯かず 就算梦想破灭仍旧不会低头 嘘でも強がればそれは強さ 哪怕是自欺欺人 固执逞强仍是一种强大 抱きしめたあの日は戻らぬが 虽然珍藏于心的时光已是一去不返 どうせ家賃の足しにもならねえ 反正也不足以让我将不够的房租补上 生活の果てに音楽が鳴る 音乐会在生活的尽头响起 生活の果てに音楽が鳴る 音乐会在生活的尽头响起 生活の果てに音楽が鳴る 音乐会在生活的尽头响起 全て忘れる音楽が鳴る 让人忘却一切的音乐响起