[00:00.000] 作词 : 陳添
[00:01.000] 作曲 : 陳添
[00:12.875]编曲Arrangement 陈添C.T.
[00:16.130]制谱Score 马巍Ma Wei
[00:18.216]翻译Translation 陈添C.T.
[00:23.471]英文顾问English Consultant M.Chen
[00:36.714]你在东非的铁路看角马
[00:40.213]Beside the East Africa railway you look at the wildebeests
[00:43.724]奔向远方的坦桑尼亚
[00:47.218]Rushing to the far away Tanzania
[00:51.221]你在印度洋的北岸铸港
[00:53.063]At the north shore of Indian Ocean you casting harbor
[00:58.564]为人们带来希望之花
[01:00.560]Bring local people flowers of hope
[01:05.564]东南亚的马六甲
[01:09.564]At the Malacca in Southeast Asia
[01:13.063]海流过分开了马来西亚
[01:16.806]Separated Malaysia ocean flows
[01:20.640]你坐在完工的摩天大厦
[01:24.138]You sit in the completed skyscraper
[01:27.891]面朝家乡看夕阳西下
[01:31.634]Facing to hometown seeing the sunset westward
[01:33.386]
[01:34.889]无论走过了多少文明
[01:37.139]No matter how many civilizations gone through
[01:38.885]这一天都会回到中华
[01:40.638]On this day it’s China you will return to
[01:42.635]无论去到了多少国家
[01:44.382]No matter how many countries have been to
[01:45.888]这一天都会回家
[01:49.886]On this day you will come back home
[01:51.496]哪怕在远方的唐人街啊
[01:52.493]Even in the Chinatown far away
[01:53.493]那里一定有我们的同胞吧
[01:55.353]There must be our compatriots
[01:56.356]不同的大洲不同的季节呀
[01:57.358]Different continents different seasons
[01:59.109]一样的饺子啊
[02:00.857]But the same Dumplings
[02:30.093]
[02:41.092]你在安大略的湖面泊船
[02:44.846]On Ontario you moor on lake surface
[02:48.590]等假期结束重返温哥华
[02:52.088]Waiting the end of holiday return to Vancouver
[02:55.845]你在墨尔本的中央车站
[02:59.598]In front of the Melbourne's Central Station you stand
[03:03.342]等同事一起出差堪培拉
[03:06.841]Waiting for colleagues to set out to Canberra
[03:10.594]剑桥静静的桥下
[03:12.345]Under the Cambridge's quiet bridge
[03:14.096]你和书内外的大师对谈吧
[03:15.712]You talk to masters inside and outside the book
[03:16.708]金色的维也纳
[03:17.708]At the golden Vienna
[03:19.714]全世界的朋友聆听你的芳华
[03:21.461]Friends all over the world are listening your youth
[03:23.960]无论走过多少文明
[03:24.960]No matter how many civilizations have gone through
[03:27.955]这一天都会回到中华
[03:28.458]On this day it's China you will come back to
[03:31.453]无论去到了多少国家
[03:32.460]No matter how many countries have been to
[03:34.960]这一天都会回家
[03:37.954]On this day it’s home you will return to
[03:38.463]
[03:39.713]哪怕在远方的唐人街啊
[03:41.464]Even in the Chinatown far away
[03:43.458]那里一定有我们的同胞吧
[03:44.457]There must be our compatriots
[03:45.463]不同的大洲不同的季节呀
[03:47.211]Different continents different seasons
[03:48.962]一样的春联啊
[03:50.713]The same Spring Couplets
[03:52.461]
[03:53.551]无论你走过多少文明
[03:56.304]No matter how many civilazations you have gone through
[03:57.295]这一天也会回到中华
[03:58.298]On this day it‘s China you will come back to
[04:01.049]无论走过了多少国家
[04:02.054]No matter how many countries you have been to
[04:04.047]这一天你都会回家
[04:05.799]On this day it‘s home you will return to
[04:07.803]
[04:08.551]哪怕你还在远方唐人街啊
[04:09.551]Even in the Chinatowns far away
[04:11.550]身边一定有我们的同胞吧
[04:13.296]There must be our compatriots
[04:16.049]不同的大洲不同的季节呀
[04:17.048]Different continents different seasons
[04:18.893]一样炎黄的子孙啊
[04:20.645]The same YanHuang’s Descendants
[04:22.392]一样的饺子啊
[04:23.393]The same Dumplings
[04:24.396]一样的春联啊
[04:25.903]The same Spring Couplets
[04:31.653]
[04:41.142]一年又一年
[04:43.147]Year after Year
[04:44.898]无论是否回家
[04:46.891]Whatever return or not
[04:48.758]此时共天涯
[04:50.751]We enjoy the skyline at the sametime
[04:56.255]一年又一年
[04:58.252]Year after Year
[04:59.999]无论是否回家
[05:01.747]Whatever return home or not
[05:03.589]我们都是一个家
[05:06.453]We are all one family
[05:11.201]我们都是一个家
[05:15.460]For one family We are