[00:00.000] 作词 : すこっぷ
[00:01.000] 作曲 : すこっぷ
[00:03.220]少し歩き疲れたんだ
[00:04.473]有些走累了呢
[00:05.972]少し歩き疲れたんだ
[00:07.225]有些走累了呢
[00:08.468]月並みな表現(ひょうげん)だけど
[00:09.977]雖然以那麼平凡的表現
[00:10.975]人生(じんせい)とかいう長い道を
[00:12.474]來形容人生漫長的道路
[00:13.726]少し休みたいんだ
[00:15.224]想稍稍休息下呢
[00:16.475]少し休みたいんだけど
[00:17.976]虽然想稍稍休息一下
[00:19.217]時間は刻一刻(こくいっこく)残酷と
[00:20.472]可是時間每時每刻都這樣殘酷
[00:21.725]私を 引っぱっていくんだ
[00:23.469]將我 緊拖著前行
[00:45.969]うまくいきそうなんだけど
[00:47.221]雖然看似順利地進行著
[00:48.475]うまくいかないことばかりで
[00:49.717]但其實全是不順利的事
[00:51.226]迂闊(うかつ)にも泣いてしまいそうになる
[00:52.471]糊塗地哭了起來
[00:53.723]情(なさ)けない本当にな
[00:55.220]真是丟人呢
[00:56.475]惨(みじ)めな気持なんか
[00:57.972]這樣悲慘的感受
[00:58.972]嫌というほど味わってきたし
[01:00.476]已經不想要再體驗到了
[01:01.974]とっくに悔しさなんてものは
[01:03.220]明明應該將悔恨之類的
[01:04.470]捨ててきたはずなのに
[01:05.972]早已丟棄掉
[01:07.225]絶望抱くほど 悪いわけじゃないけど
[01:08.722]雖也不是感到絕望般 那樣差勁
[01:09.977]欲しいものは いつも少し手には届かない
[01:11.475]但希望的東西 卻永遠得不到手
[01:12.728]そんな半端(はんぱ)だとね
[01:13.726]對這樣沒有用的傢伙
[01:14.927]なんか期待してしまうから
[01:16.681]為什麼會有所期待呢
[01:19.178]それならもういっそのこと
[01:20.677]既然如此不如乾脆
[01:22.684]ドン底まで突き落としてよ
[01:25.933]那將它推入穀底吧
[01:28.430]答えなんて言われたって
[01:29.686]即使要說出答案
[01:30.926]人によってすり替(か)わってって
[01:32.435]因人不同也會有所改變
[01:33.932]だから絶対(ぜったい)なんて絶対
[01:35.176]所以絕對之類的絕對
[01:36.187]信じらんないよ ねぇ
[01:37.684]是不能相信的 对吧
[01:39.182]苦しみって誰にもあるって
[01:40.434]誰都會有苦楚
[01:41.931]そんなのわかってるから何だって
[01:43.177]說著這誰都明白
[01:44.428]なら笑って済ませばいいの?
[01:46.183]那就笑著应对過去就好了吧?
[01:46.936]もうわかんないよ バカ!
[01:48.434]我不知道該怎麼辦啦 笨蛋!
[02:00.683]散々言われてきたくせに
[02:02.434]明明是被狠狠說了一番
[02:03.434]なんだ まんざらでもないんだ
[02:05.176]但卻未必就是這樣
[02:05.931]簡単に考えたら楽なことも
[02:07.685]將簡單思考起來很容易的事
[02:08.685]難関(なんかん)に考えてたんだ
[02:10.181]也當做難題考慮了
[02:11.432]段々(だんだん)と色々めんどくなって
[02:13.176]種種事都越發麻煩
[02:13.930]もう淡々と終わらせちゃおうか
[02:15.684]讓一切都淡淡結束吧
[02:16.682]「病んだ?」とかもう 嫌になったから
[02:17.436]「病了嗎?」之類的已經受夠了
[02:18.932]やんわりと終わればもういいじゃんか
[02:20.430]能溫和地結束不就好了嗎
[02:21.928]夢だとか希望だとか 生きてる意味とか
[02:23.683]夢也好希望也好 亦或是生存意義
[02:24.681]別にそんなものはさして 必要ないから
[02:26.179]那些東西也並不是 沒有必要存在
[02:27.178]具体的(ぐたいてき)でわかりやすい
[02:28.429]請給我具體易懂的
[02:29.927]機会(きかい)をください
[02:31.425]這樣的機會
[02:33.679]泣き場所探すうちに
[02:36.391]在尋找哭泣的地方時
[02:38.401]もう泣き疲れちゃったよ
[02:41.151]就已經哭累了啊
[02:43.148]きれいごとって嫌い だって
[02:45.143]討厭華而不實的話
[02:45.900]期待しちゃっても形になんなくて
[02:47.640]期待著卻捉不到蛛絲馬跡
[02:48.649]「星が僕ら見守って」って
[02:49.894]要說「星星守護著我們」
[02:50.648]夜しかいないじゃん ねぇ
[02:52.390]那也就只有晚上 對嗎
[02:53.898]君のその優しいとこ
[02:55.139]你的那份溫柔
[02:56.149]不覚(ふかく)にも求めちゃうから
[02:57.648]我在不知不覺中尋求著
[02:58.891]この心やらかいとこ
[03:00.390]這顆心的柔軟
[03:01.641]もう触んないで ヤダ!
[03:03.139]請不要再觸碰了 不要!
[03:25.896]もうほっといて
[03:26.894]不要再管了啊
[03:28.391]もう置いてって
[03:29.645]就这样丟下我吧
[03:30.888]汚れきったこの道は
[03:32.398]弄髒了的這條路
[03:33.396]もう変わんないよ嗚呼
[03:34.895]已經無法改變了啊
[03:36.391]疲れちゃって弱気(よわき)になって
[03:37.643]疲倦了而變得懦弱了
[03:38.643]逃げ出したって無駄なんだって
[03:40.396]想要逃也是白費力氣
[03:41.649]だから内面(ないめん)耳塞いで
[03:42.894]所以內心捂著耳朵
[03:44.145]もう最低(さいてい)だって泣いて
[03:45.643]已是最糟了而哭著
[03:47.140]人生って何なのって
[03:48.396]人生又是什麼呢
[03:49.894]わかんなくても生きてるだけで
[03:51.147]只是不明不白地活著
[03:52.643]幸せって思えばいいの?
[03:53.899]認為這就是幸福就可以嗎?
[03:55.139]もうわかんないよ バカ!
[03:56.396]我不明白了啊 笨蛋!